@prefix lexinfo: <http://www.lexinfo.net/ontology/2.0/lexinfo#> .
@prefix skosxl: <http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#> .
@prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix dc11: <http://purl.org/dc/elements/1.1/> .

<http://opendata.inrae.fr/TECSEM/xl_fr_102-1>
  lexinfo:gender "masculin"@fr, "masculine"@en ;
  lexinfo:partOfSpeech "noun"@en, "nom"@fr ;
  skosxl:literalForm "traitement de semences"@fr ;
  a skosxl:Label .

<http://opendata.inrae.fr/TECSEM/xl_de_102-9>
  lexinfo:gender "feminine"@en, "féminin"@fr ;
  lexinfo:partOfSpeech "noun"@en, "nom"@fr ;
  skosxl:literalForm "Beizvariante"@de ;
  a skosxl:Label .

<http://opendata.inrae.fr/TECSEM/Technologies_des_semences>
  a skos:ConceptScheme ;
  skos:hasTopConcept <http://opendata.inrae.fr/TECSEM/102> .

<http://opendata.inrae.fr/TECSEM/xl_de_102-7>
  lexinfo:gender "neutre"@fr, "neuter"@en ;
  lexinfo:partOfSpeech "noun"@en, "nom"@fr ;
  skosxl:literalForm "Beizmittel"@de ;
  a skosxl:Label .

<http://opendata.inrae.fr/TECSEM/xl_de_102-8>
  lexinfo:gender "neutre"@fr, "neuter"@en ;
  lexinfo:partOfSpeech "noun"@en, "nom"@fr ;
  skosxl:literalForm "Saatgutbehandlungsmittel"@de ;
  a skosxl:Label .

<http://opendata.inrae.fr/TECSEM/102>
  skos:altLabel "seed treatment"@en, "Saatgutbehandlungsmittel"@de, "seed dressing"@en, "commercial seed treatment"@en, "seed-treating chemical"@en, "Beizvariante"@de ;
  skos:note "Chaque année, semenciers et fabricants de produits phytopharmaceutiques publient conjointement une grille des traitements de semences disponibles. (Source : INRA)"@fr, "Dans ce sens, ce sera toujours la préposition \"de\" qui sera utilisée : \"traitement de semences\", alors que l'on parle de \"traitement des semences\" lorsqu'il s'agit de l'opération de traitement. (Source : INRA)"@fr, "\"Saatgutbehandlungsmittel\" est le terme générique regroupant les produits phytopharmaceutiques utilisés contre les maladies fongiques, les ravageurs, et comme repellants contre les oiseaux qui attaquent les graines. \"Beizmittel\" est un terme spécifique très courant correspondant à \"fongicide\". Il est toutefois utilisé très largement pour \"traitement de semences\" (lutte contre les ravageurs p.ex.). La racine \"beiz\" entre dans la composition de nombreux termes du traitement des semences (produits, procédés, appareils). (Source : INRA)"@de ;
  skosxl:prefLabel <http://opendata.inrae.fr/TECSEM/xl_fr_102-1>, <http://opendata.inrae.fr/TECSEM/xl_de_102-7> ;
  skos:example "For seeds to be completely protected from soil-borne pests and diseases, seed treatment chemical must not only initially adhere to the seeds but should also be uniformly distributed among them. (Source : INRA)"@en, "Die anerkannten Beizmittel werden regelmässig in den entsprechenden Merkblättern der Biologischen Bundesanstalt (BBA) und der Biologischen Zentralanstalt (BZA) bekanntgegeben. (Source : INRA)"@de ;
  dc11:subject "Agronomy"@en, "Agronomie"@fr ;
  a skos:Concept ;
  skos:topConceptOf <http://opendata.inrae.fr/TECSEM/Technologies_des_semences> ;
  skos:inScheme <http://opendata.inrae.fr/TECSEM/Technologies_des_semences> ;
  skos:prefLabel "seed treatment chemical"@en, "Beizmittel"@de, "traitement de semences"@fr ;
  skosxl:altLabel <http://opendata.inrae.fr/TECSEM/xl_de_102-8>, <http://opendata.inrae.fr/TECSEM/xl_de_102-9> ;
  skos:definition "Spécialité utilisée pour recouvrir ou imprégner une semence en vue de son traitement. (Source : INRA)"@fr .

