@prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix owl: <http://www.w3.org/2002/07/owl#> .
@prefix inist: <http://www.inist.fr/Ontology#> .
@prefix dc: <http://purl.org/dc/terms/> .
@prefix xsd: <http://www.w3.org/2001/XMLSchema#> .
@prefix ltk: <http://data.loterre.fr/ark:/67375/LTK> .

<http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-K8G67MGD-Q>
  skos:prefLabel "alignement thématique"@fr, "thematic alignment"@en ;
  a skos:Concept ;
  skos:broader <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-W25Z445L-T> .

<http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP> a owl:Ontology, skos:ConceptScheme .
<http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-DB6047D5-V>
  skos:prefLabel "alignement terminologique"@fr, "term alignment"@en ;
  a skos:Concept ;
  skos:broader <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-W25Z445L-T> .

<http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-W25Z445L-T>
  skos:inScheme <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP> ;
  inist:definitionalContext "Un alignement mot à mot entre une phrase et sa traduction consiste à extraire des relations d'appariement entre les mots de la phrase source et les mots de sa traduction. (Allauzen & Wisniewski, 2009)"@fr, "L'alignement mot à mot est une tâche intermédiaire dont le seul objectif est d'extraire des ressources pour une tâche « de plus haut niveau » (système de traduction automatique de recherche d'information...). (Allauzen & Wisniewski, 2009)"@fr, "L'alignement sous-phrastique consiste à extraire des traductions d'unités textuelles de grain inférieur à la phrase à partir de textes multilingues dont les phrases ont préalablement été mises en correspondance. (Lardilleux & Lepage, 2009)"@fr, "L'alignement sous-phrastique consiste à extraire des traductions d'unités textuelles de grain inférieur à la phrase à partir de textes multilingues parallèles alignés au niveau de la phrase. (Lardilleux, Yvon & Lepage, 2011)"@fr ;
  dc:modified "2024-05-21T09:31:03"^^xsd:dateTime ;
  skos:definition "The task/performance of identifying similar elements in two resources. (Loterre)"@en, "Tâche/performance consistant à identifier des éléments similaires dans deux ressources. (Loterre)"@fr ;
  skos:hiddenLabel "Alignement"@fr, "Alignment"@en ;
  skos:example "La stratégie généralement adoptée par les systèmes d'extraction d'information (Pazienza 1997) repose sur une analyse locale qui utilise des techniques de pattern-matching (Grishman 1997). (Ben Hazez, Desclés & Minel, 2001)"@fr, "L'alignement en traduction consiste à trouver quels mots correspondent dans deux phrases qui sont la traduction l'une de l'autre. (Huet & Lefèvre, 2011)"@fr, "Cet alignement consiste à trouver pour la phrase à aligner deux phrases en langue cible en utilisant comme référence le rang de la phrase précédente déjà alignée. (Semmar & Fluhr, 2007)"@fr, "Les approches d'alignement de mots à partir de corpus comparables constituent une piste pour la production de ressources linguistiques multilingues pour de tels couples de langues. (Semmar, Zennaki & Laib, 2016)"@fr, "Nous exposons plus particulièrement le problème de la détection des erreurs qui se fonde sur des règles sans abstraction et sur un système de pattern-matching rigide dont une des conséquences est la nécessité d'énumérer dans des règles toutes les fautes possibles. (Souque, 2008)"@fr ;
  skos:broader <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-DX1RMPWC-1> ;
  a skos:Concept ;
  skos:narrower <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-DB6047D5-V>, <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-K8G67MGD-Q>, <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-Z2L9WMGH-N> ;
  skos:exactMatch ltk:-ZSC2QC87-J ;
  skos:prefLabel "alignment"@en, "alignement"@fr ;
  skos:altLabel "matching"@en .

<http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-Z2L9WMGH-N>
  skos:prefLabel "alignement basé sur un gazetteer"@fr, "gazetteer based matching"@en ;
  a skos:Concept ;
  skos:broader <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-W25Z445L-T> .

<http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-DX1RMPWC-1>
  skos:prefLabel "application du TAL"@fr, "applied NLP"@en ;
  a skos:Concept ;
  skos:narrower <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-W25Z445L-T> .

