@prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix owl: <http://www.w3.org/2002/07/owl#> .
@prefix dc: <http://purl.org/dc/terms/> .
@prefix xsd: <http://www.w3.org/2001/XMLSchema#> .

<http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-HQGD8QGS-C>
  skos:prefLabel "light post-editing"@en, "post-édition légère"@fr ;
  a skos:Concept ;
  skos:broader <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-K8ZGP2N1-P> .

<http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-NW74RX4M-4>
  skos:prefLabel "post-édition complète"@fr, "full post-editing"@en ;
  a skos:Concept ;
  skos:broader <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-K8ZGP2N1-P> .

<http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP> a owl:Ontology, skos:ConceptScheme .
<http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-FDWPZPFW-0>
  skos:prefLabel "machine translation"@en, "traduction automatique"@fr ;
  a skos:Concept ;
  skos:narrower <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-K8ZGP2N1-P> .

<http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-K8ZGP2N1-P>
  skos:narrower <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-HQGD8QGS-C>, <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-NW74RX4M-4> ;
  skos:example "Le temps de post-édition requis pour chaque bloc est également indiqué. (Besacier, 2014)"@fr, "Professional translators performed PE on every language pair. (Specia, Harris, Blain, Burchardt, Macketanz, Skadin, Negri & Turchi, 2017)"@en, "As expected PE time varies considerably for different sentences even if outliers are removed. (Specia, Harris, Blain, Burchardt, Macketanz, Skadin, Negri & Turchi, 2017)"@en, "The translation quality and the amount of post-editing needed is closely related to the quality and nature of the original text. (Nagao, Tsujii & Nakamura, 1985)"@en, "La lecture de l'oeuvre traduite à ce stade (après PE) est peu satisfaisante. (Besacier, 2014)"@fr, "Ainsi, un système de post-édition est construit pour chaque système de traduction. (Rubino, Huet, Lefèvre & Linarès, 2012)"@fr, "Both PE and error annotations were performed by professional translators. (Specia, Harris, Blain, Burchardt, Macketanz, Skadin, Negri & Turchi, 2017)"@en, "Blain et al. (2011) take a more qualitative approach to understanding postediting by introducing a measure based on postediting actions. (Góis & Martins, 2019)"@en ;
  skos:altLabel "postediting"@en, "postédition"@fr, "PE"@en, "PE"@fr ;
  skos:hiddenLabel "Post-editing"@en, "Post-édition"@fr ;
  dc:modified "2024-05-02T14:40:51"^^xsd:dateTime ;
  skos:broader <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-FDWPZPFW-0> ;
  skos:prefLabel "post-édition"@fr, "post-editing"@en ;
  dc:created "2024-05-02T14:32:36"^^xsd:dateTime ;
  skos:definition "The correction of raw machine-translated output by a human translator according to specific guidelines and quality criteria. (O’Brien, Towards predicting post-editing productivity, in Machine Translation, 2011)"@en, "Ensemble des corrections apportées à un texte cible produit par un logiciel de traduction automatique pour le rendre correct. (L'Homme, Glossaire des termes de traductique)"@fr ;
  skos:inScheme <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP> ;
  a skos:Concept .

