@prefix owl: <http://www.w3.org/2002/07/owl#> .
@prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix dc: <http://purl.org/dc/terms/> .
@prefix xsd: <http://www.w3.org/2001/XMLSchema#> .

<http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP> a owl:Ontology, skos:ConceptScheme .
<http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-HQGD8QGS-C>
  dc:created "2024-05-02T14:41:47"^^xsd:dateTime ;
  skos:altLabel "light postediting"@en, "post-édition superficielle"@fr, "light PE"@en ;
  skos:broader <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-K8ZGP2N1-P> ;
  skos:prefLabel "post-édition légère"@fr, "light post-editing"@en ;
  a skos:Concept ;
  skos:example "She argued that light post-editing was not an easy job for linguists due to the fact that linguists had to try their best to turn a blind eye to those 'minor' errors. (Hu & Cadwell, 2016)"@en, "For the content and purpose light post-editing seemed the appropriate approach as the main goal was to provide final translations that accurately transfer the meaning while maximising translator throughput within a defined budget. (Nunziatini & Marg, 2020)"@en, "It suggests that light postediting is for internal dissemination while full post-editing is for wide dissemination or certified documentation. (Hu & Cadwell, 2016)"@en, "The post-editor was instructed to perform light post-editing. (Nunziatini & Marg, 2020)"@en, "They examined the productivity of light postediting of the English-Korean MT generated by three general-use NMT engines namely Google Translate Papago and Kakaoi. (Lee & Choi, 2023)"@en ;
  skos:hiddenLabel "Light post-editing"@en, "Post-édition légère"@fr ;
  skos:inScheme <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP> ;
  skos:definition "Type de post-édition qui se concentre sur le transfert correct du sens et ne s’attarde pas sur des problèmes d’ordre stylistique. ( <a href=\"https://www.unige.ch/fti/fr/faculte/departements/dtim/recherches/ta/\">https://www.unige.ch/fti/fr/faculte/departements/dtim/recherches/ta/</a>)"@fr, "Cursory correction of the raw MT, correcting only the most serious errors so as to give reasonable comprehensibility and accuracy, without any guarantee of quality. (Wagner, Post-editing Systran: a challenge for Commission translators, Terminologie et Traduction, 1985)"@en ;
  dc:modified "2024-05-02T14:46:55"^^xsd:dateTime .

<http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-K8ZGP2N1-P>
  skos:prefLabel "post-editing"@en, "post-édition"@fr ;
  a skos:Concept ;
  skos:narrower <http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-HQGD8QGS-C> .

