Concept information
Terme préférentiel
bi-texte
Définition
- Texte placé à côté de sa traduction ou de ses traductions. (Wikidata)
Concept générique
Contexte(s) définitoire(s)
- Un bi-texte, noté < T1,T2,S, C >, est un corpus constitué de deux textes T1 et T2 dont l'un est traduction de l'autre, doté d'une fonction de segmentation S, permettant de découper les deux textes en unités plus petites (paragraphes, phrases, syntagmes et d'une fonction de correspondance C permettant d'apparier les segments en relation de traduction (Isabelle, 1992). (Kraif, 1999)
Exemple
- Ce bi-texte est exploité par le concordancier bilingue TSRali 5. (Muller & Langlais, 2011)
- Cet article présente et évalue une approche originale et efficace permettant d'aligner automatiquement un bi-texte au niveau des mots. (Ozdowska & Claveau, 2005)
- Dans les deux cas, nous utilisons un bi-texte de référence dont la partie cible (une traduction produite par un humain) est le texte que nous cherchons à reproduire (traduction oracle). (Langlais & Simard, 2003)
- Nous avons repris le même découpage en trois partie de ce bi-texte : TRAIN pour l'entraînement des systèmes, BLANC pour leur ajustement et TEST pour tester les différentes approches. (Langlais, Leplus, Gandrabur & Lapalme, 2005)
Traductions
-
anglais
URI
http://data.loterre.fr/ark:/67375/8LP-ZSV1GZMF-B
{{label}}
{{#each values }} {{! loop through ConceptPropertyValue objects }}
{{#if prefLabel }}
{{/if}}
{{/each}}
{{#if notation }}{{ notation }} {{/if}}{{ prefLabel }}
{{#ifDifferentLabelLang lang }} ({{ lang }}){{/ifDifferentLabelLang}}
{{#if vocabName }}
{{ vocabName }}
{{/if}}